Елена Скульская – журналист, писатель и поэт, автор нескольких поэтических сборников. Родилась в 1950 году. Живет в Эстонии, редактирует русскоязычный журнал.
Я работала журналистом в республиканской газете и рассказывала читателям о строящемся коммунизме. Никто из журналистов нашей редакции в это не верил, но каждый день мы писали заметки, репортажи, рецензии – «гнали строку» ради гонорара. И среди таких журналистов был мой друг Сергей Довлатов. Ему, самому талантливому из нас, было намного труднее, чем всем остальным. То, что происходило на самом деле, Сережа подробно описал в своих рассказах с присущим ему талантом и юмором. Редактором газеты, в которой мы с Сергеем работали, был Генрих Туронок. Довлатов его очень весело описывает в сборнике «Компромиссы». На самом деле Туронок был более примитивный и скучным. Но осторожничал главный редактор по полной. Когда я отдавала ему статьи, в которых стояла какая-нибудь цитата из поэзии, Туронок всегда спрашивал про автора строк, жив ли он. Если да – цитату обязательно убирали. Сергей Довлатов потом объяснял мне логику Туронка: вдруг этот поэт сбежит из страны, а мы его опубликовали! Даже строчку «Коммунисты, вперед» известного советского поэта Александра Межирова пришлось убрать. Туронок сказал мне тогда: «Лилечка (так меня тогда называли), вы не знаете, на что способна богема…» Мы дотягивали своих героев до политически зрелых граждан СССР. Отрицательными персонажами могли быть только буржуазные элементы прошлого.
Однажды я в течение месяца замешала редактора отдела культуры. Довлатов подошел ко мне и сказал: «Лиля, вы просто обязаны заказать мне что-нибудь рублей на тридцать!» Я предложила написать ему рецензию на фильм под названием «Красная скрипка» – о музыканте, уходящем в революцию. Сергей отправился в кино. Рецензия Довлатова начиналась так: «В сердце каждого советского патриота до сих пор непреходящей болью отзывается гнусный поступок Моэма, пытавшегося в 1918 году устроить в молодой советской республике контрреволюционный мятеж». Было такое время, когда все приспосабливались, мимикрировали – нужно было как-то жить и зарабатывать деньги. Сергей не считал нужным этого делать. Просто он умел работать со словом так, что чуткий читатель улавливал его отношение к происходящему. А редакторы, не умеющие читать между строк, пропускали его материалы в печать.
Добавить комментарий